1001 |
11:44:42 |
eng-gla |
gen. |
neutral |
neodar |
Yerkwantai |
1002 |
11:44:14 |
eng-gla |
astr. |
Neptune |
Neiptiun |
Yerkwantai |
1003 |
11:43:53 |
eng-gla |
gen. |
nature reserve |
tèarmann nàdair |
Yerkwantai |
1004 |
11:43:33 |
eng-gla |
gen. |
nature |
nàdar |
Yerkwantai |
1005 |
11:43:05 |
eng-gla |
gen. |
natural |
nàdarra |
Yerkwantai |
1006 |
11:42:50 |
eng-gla |
gen. |
mustard |
sgeallag |
Yerkwantai |
1007 |
11:42:39 |
eng-gla |
gen. |
mouldy |
clòimh-liathach |
Yerkwantai |
1008 |
11:42:25 |
eng-gla |
gen. |
mould |
clòimh-liath |
Yerkwantai |
1009 |
11:42:06 |
eng-gla |
gen. |
motion |
gluasad |
Yerkwantai |
1010 |
11:42:00 |
eng-rus |
interntl.trade. |
workmanship |
сборка, обработка, изготовление |
Arnica91 |
1011 |
11:41:48 |
eng-gla |
gen. |
moth |
cuileag-leòmain |
Yerkwantai |
1012 |
11:41:26 |
eng-gla |
gen. |
moth |
leòmann |
Yerkwantai |
1013 |
11:41:02 |
eng-gla |
gen. |
mosquito |
mosgìoto |
Yerkwantai |
1014 |
11:40:35 |
eng-gla |
astr. |
gibbous moon |
gealach chrotach |
Yerkwantai |
1015 |
11:40:08 |
eng-gla |
astr. |
lunar orbit |
reul-chuairt na gealaich |
Yerkwantai |
1016 |
11:39:54 |
eng-rus |
interntl.trade. |
packing will be charged extra |
упаковка оплачивается отдельно |
Arnica91 |
1017 |
11:39:37 |
eng-gla |
zool. |
spider monkey |
muncaidh an damhain-allaidh |
Yerkwantai |
1018 |
11:39:36 |
est |
abbr. EU. |
EÜ |
Euroopa Ühendus |
ВВладимир |
1019 |
11:39:22 |
eng-gla |
zool. |
howler monkey |
donnal-mhuncaidh |
Yerkwantai |
1020 |
11:38:51 |
eng-gla |
gen. |
monitor |
monator |
Yerkwantai |
1021 |
11:38:38 |
eng-gla |
gen. |
mollusk |
molasc |
Yerkwantai |
1022 |
11:38:18 |
eng-gla |
gen. |
molecule |
moileciuil |
Yerkwantai |
1023 |
11:38:02 |
eng-gla |
gen. |
molecular |
moileciuileach |
Yerkwantai |
1024 |
11:37:31 |
eng-gla |
dentist. |
molar |
fiacail-cùil |
Yerkwantai |
1025 |
11:37:10 |
eng-gla |
phys. |
modulation |
riaghladh |
Yerkwantai |
1026 |
11:36:50 |
eng-gla |
biol. |
mitochondrion |
maiteocondrion |
Yerkwantai |
1027 |
11:36:42 |
rus-ita |
gen. |
шаманство |
stregoneria |
Avenarius |
1028 |
11:36:38 |
eng-gla |
biol. |
mitochondrial |
maiteocondrach |
Yerkwantai |
1029 |
11:36:16 |
eng-gla |
zool. |
minnow |
doirbeardan |
Yerkwantai |
1030 |
11:35:48 |
eng-gla |
gen. |
mineralogy |
mèinnir-eòlas |
Yerkwantai |
1031 |
11:35:33 |
eng-gla |
gen. |
mineralogist |
mèinnir-eòlaiche |
Yerkwantai |
1032 |
11:35:16 |
eng-gla |
gen. |
mineral |
mèinnireach |
Yerkwantai |
1033 |
11:35:03 |
eng-gla |
gen. |
mineral |
mèinnir |
Yerkwantai |
1034 |
11:34:48 |
eng-gla |
gen. |
miner |
mèinnear |
Yerkwantai |
1035 |
11:34:22 |
eng-gla |
astr. |
Milky Way |
Slighe Chlann Uisnich |
Yerkwantai |
1036 |
11:33:53 |
eng-gla |
gen. |
microwave frequency |
tricead micro-thonn |
Yerkwantai |
1037 |
11:33:39 |
eng-gla |
gen. |
microwave |
micro-thonn |
Yerkwantai |
1038 |
11:33:24 |
eng-gla |
gen. |
microscope |
maicreasgop |
Yerkwantai |
1039 |
11:33:08 |
eng-gla |
gen. |
microbial |
maicreobach |
Yerkwantai |
1040 |
11:32:56 |
eng-gla |
gen. |
microorganism |
micro-fhàs-bheairt |
Yerkwantai |
1041 |
11:32:38 |
eng-gla |
gen. |
meter |
meidheadair |
Yerkwantai |
1042 |
11:32:15 |
eng-gla |
gen. |
meteorology |
sìde-eòlas |
Yerkwantai |
1043 |
11:31:57 |
eng-gla |
gen. |
meteorite |
dreagag |
Yerkwantai |
1044 |
11:31:40 |
eng-gla |
gen. |
meteor |
dreag |
Yerkwantai |
1045 |
11:31:19 |
eng-gla |
geol. |
metamorphic rock |
clach atharrachail |
Yerkwantai |
1046 |
11:30:47 |
eng-gla |
gen. |
metallurgy |
meatailteachd |
Yerkwantai |
1047 |
11:30:26 |
eng-gla |
gen. |
metallic |
meatailteach |
Yerkwantai |
1048 |
11:29:57 |
eng-gla |
biol. |
membrane |
meamran |
Yerkwantai |
1049 |
11:29:32 |
eng-gla |
zool. |
meerkat |
mìorceit |
Yerkwantai |
1050 |
11:29:05 |
eng-rus |
textile |
bamboo charcoal filament |
угольное бамбуковое волокно |
mashik88 |
1051 |
11:29:04 |
eng-gla |
phys. |
mass |
tomad |
Yerkwantai |
1052 |
11:28:33 |
eng-gla |
astr. |
Mars |
Màrs |
Yerkwantai |
1053 |
11:28:21 |
eng-rus |
immunol. |
Homeostasis Model Assessment of Insulin Resistance |
индекс инсулинорезистентности (HOMA-IR) |
Belllka |
1054 |
11:28:10 |
eng-gla |
gen. |
marine |
mara |
Yerkwantai |
1055 |
11:27:52 |
eng-gla |
gen. |
mantle |
fallainn |
Yerkwantai |
1056 |
11:27:36 |
eng-gla |
gen. |
manganese |
mangaineis |
Yerkwantai |
1057 |
11:27:22 |
eng-gla |
gen. |
mammal |
mamalach |
Yerkwantai |
1058 |
11:27:07 |
eng-gla |
gen. |
mammal |
mamal |
Yerkwantai |
1059 |
11:26:53 |
eng-gla |
gen. |
magnetism |
magnaiteachd |
Yerkwantai |
1060 |
11:26:36 |
eng-gla |
gen. |
magnetic |
magnaiteach |
Yerkwantai |
1061 |
11:26:15 |
eng-gla |
gen. |
lunar |
gealachail |
Yerkwantai |
1062 |
11:25:57 |
eng-gla |
gen. |
lizard |
laghairt |
Yerkwantai |
1063 |
11:25:41 |
eng-gla |
gen. |
liquid |
lionnach |
Yerkwantai |
1064 |
11:25:13 |
rus-ger |
med. |
справка о профессиональной благонадёжности |
Unbedenklichkeitsbescheinigung (напр., этот документ необходим в Германии для получения допущения к врачебной практике/разрешения на работу в качестве врача) |
AP Fachuebersetzungen |
1065 |
11:25:11 |
eng-gla |
gen. |
lion |
leòmhann |
Yerkwantai |
1066 |
11:24:51 |
eng-rus |
ed. |
Degree of Bachelor of Science in Industrial and Systems Engineering |
бакалавр наук в области индустриальной и системной инженерии |
Johnny Bravo |
1067 |
11:24:21 |
eng-rus |
ed. |
Bachelor of Science in Industrial and Systems Engineering |
бакалавр наук в области индустриальной и системной инженерии |
Johnny Bravo |
1068 |
11:20:06 |
eng-rus |
busin. |
upon a recommendation by |
на основе рекомендации |
Johnny Bravo |
1069 |
11:17:08 |
eng-rus |
ed. |
under the authority of |
под руководством |
Johnny Bravo |
1070 |
11:15:37 |
eng-rus |
ed. |
school of information sciences |
Школа информационных наук |
Johnny Bravo |
1071 |
11:13:20 |
eng-rus |
ed. |
degree of bachelor of science |
степень бакалавра (наук) |
Johnny Bravo |
1072 |
11:12:55 |
eng-rus |
construct. |
work execution sequence |
порядок производства работ |
Reyandy |
1073 |
11:12:00 |
eng-rus |
som. |
metasympathetic |
метасимпатический |
Ladyolly |
1074 |
11:11:24 |
eng-rus |
busin. |
upon recommendation of |
в соответствии с рекомендацией |
Johnny Bravo |
1075 |
11:10:01 |
eng-rus |
busin. |
upon recommendation of |
по согласованию с |
Johnny Bravo |
1076 |
11:09:26 |
eng-rus |
tech. |
FOD system |
система Полного Открытия Дверей (автобусный тип дверей, когда дверь открывается на всю ширину прохода) |
sn_pavel |
1077 |
11:07:31 |
eng-rus |
O&G |
legacy wells |
переходящий фонд скважин (How should the legacy decline rates be interpreted? The legacy production change is the change in total regional production from one month to the next, excluding production coming from newly drilled wells. Production from a well typically declines over time, as pressure from the formation around the wellbore is depleted. In the absence of new wells being drilled, the group of all existing wells in a region will decline in production from one month to the next. As such, the DPR separates the wells in a region into groups of newly drilled wells and existing, or legacy, wells, measuring the production levels separately. Each month, the group of newly drilled wells from the prior month is moved into the group of legacy wells, and a new group of newly drilled wells is measured. It is important to note that as the number of wells moving into the legacy group increases, the legacy production change tends to become more negative; i.e., greater total production declines from month to month. eia.gov) |
CCK |
1078 |
11:00:44 |
eng-rus |
gen. |
maximum reach |
максимальный охват аудитории |
bigmaxus |
1079 |
10:55:07 |
rus-ger |
meat. |
красные органы |
rote Organe |
dolmetscherr |
1080 |
10:52:15 |
rus-ger |
tech. |
подъёмно-опрокидывающее устройство |
Hebe- und Kippvorrichtung |
dolmetscherr |
1081 |
10:50:26 |
eng-rus |
construct. |
construction planning design |
проект организации строительства (ПОС) |
Reyandy |
1082 |
10:35:41 |
eng-rus |
idiom. |
sleep securely |
спишь как пьяный цыган на белой скатерти |
Alex_Odeychuk |
1083 |
10:35:09 |
rus-ger |
meat. |
копыта КРС |
Rinderfüße |
dolmetscherr |
1084 |
10:35:06 |
eng-rus |
jarg. |
girlfriend |
корефанка |
Alex_Odeychuk |
1085 |
10:24:23 |
rus-ger |
meat. |
удаление жировых отложений |
Entfettung |
dolmetscherr |
1086 |
10:24:06 |
rus-ger |
meat. |
пензеловка |
Entfettung |
dolmetscherr |
1087 |
10:18:21 |
rus-ger |
meat. |
рубец КРС |
Rinderpansen (крупного рогатого скота) |
dolmetscherr |
1088 |
10:15:59 |
eng-rus |
med. |
skeletally mature |
достигший скелетной зрелости |
Calisto |
1089 |
10:15:39 |
eng-rus |
fin. |
buy/sell back |
сделка покупки с обратной продажей |
Alexander Matytsin |
1090 |
10:13:51 |
eng-rus |
law |
residence confirmation |
справка-подтверждение статуса налогового резидента |
Alexander Matytsin |
1091 |
10:13:41 |
eng-rus |
genet. |
human anti-chimeric antibody |
человеческое антихимерное антитело |
Andy |
1092 |
10:08:30 |
eng-rus |
crim.jarg. |
secret police informer |
вертлявый |
Alex_Odeychuk |
1093 |
10:08:05 |
eng-rus |
crim.jarg. |
police informer |
вертлявый |
Alex_Odeychuk |
1094 |
10:07:42 |
eng-rus |
med. |
integrative medicine |
интегративная медицина (синтез современной традиционной и нетрадиционной медицины.) |
irinaloza23 |
1095 |
10:07:26 |
eng-rus |
oil |
Coniacian-Santonian |
коньяк-сантон |
dimock |
1096 |
9:57:00 |
eng-rus |
geogr. |
strong wind |
ветер-баргузин (мощный восточный ветер, дующий в средней части Байкала. Возникает за счёт стока холодного воздуха из Даурских степей, имеет характер боры. Скорость обычно менее 20 м/с, продолжительность – несколько часов. Особой мощи он достигает осенью. Бора – сильный холодный порывистый местный ветер, возникающий в случае, когда поток холодного воздуха встречает на своём пути возвышенность. Вертикальные размеры боры – несколько сот метров.) |
Alex_Odeychuk |
1097 |
9:56:22 |
rus-ger |
meat. |
освобождение от кишечного содержимого |
Entkotung |
dolmetscherr |
1098 |
9:54:13 |
rus-ger |
meat. |
очистка кишок |
Entkotung |
dolmetscherr |
1099 |
9:53:19 |
eng-rus |
cables |
fibre optic closure |
оптическая кросс-муфта |
r313 |
1100 |
9:50:28 |
rus-ger |
meat. |
удаление кишечного содержимого |
Entkotung |
dolmetscherr |
1101 |
9:49:55 |
rus-ger |
meat. |
удаление содержимого кишок |
Entkotung |
dolmetscherr |
1102 |
9:47:15 |
eng-rus |
idiom. |
an old hand at |
рысь битая (something) |
Alex_Odeychuk |
1103 |
9:47:01 |
rus-ger |
geogr. |
среднегорный рельеф |
Mittelgebirgsstufenland |
OLGA P. |
1104 |
9:46:49 |
eng-rus |
idiom. |
streetwise person |
рысь битая (someone who is intelligent, has good common sense, knows how to handle bad situations, and has the skills necessary to function where they live, usually the streets) |
Alex_Odeychuk |
1105 |
9:46:39 |
eng-rus |
tech. |
coastal protection |
берегозащита |
Volosha |
1106 |
9:40:28 |
eng-rus |
agric. |
caterpillar fingers |
гусеничные пальцы |
virgoann |
1107 |
9:40:03 |
eng-rus |
jarg. |
a lot of |
невпрогрёб |
Alex_Odeychuk |
1108 |
9:38:44 |
eng-rus |
jarg. |
a great deal |
невпрогреб |
Alex_Odeychuk |
1109 |
9:37:16 |
eng-rus |
crim.jarg. |
pistol |
шпалер |
Alex_Odeychuk |
1110 |
9:32:20 |
eng-rus |
gen. |
linear force |
линейная сила |
ROGER YOUNG |
1111 |
9:31:04 |
eng-rus |
gen. |
forcefully |
с нажимом |
alikssepia |
1112 |
9:25:38 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
develop exponentially |
переживать бурный рост (Over the first year of life, the ability of babies to understand and use their parents' language develops exponentially. – переживает бурный рост) |
ART Vancouver |
1113 |
9:24:06 |
eng-rus |
tech. |
damage initiation |
процессы, приводящие к началу повреждений, дефектов |
Millie |
1114 |
9:20:57 |
rus-ger |
meat. |
свиные кишки |
Schweinebändel |
dolmetscherr |
1115 |
9:17:19 |
eng-rus |
oil |
perforation assembly |
перфорационная компоновка |
Islet |
1116 |
9:15:59 |
eng-rus |
gen. |
end support |
конечная опора |
ROGER YOUNG |
1117 |
9:14:12 |
eng-rus |
police |
policing |
полицейская работа |
Alex_Odeychuk |
1118 |
9:13:48 |
eng-rus |
police |
community policing |
полицейская работа на местах |
Alex_Odeychuk |
1119 |
9:09:26 |
eng-rus |
product. |
establish inspection |
устанавливать проверку |
Yeldar Azanbayev |
1120 |
9:03:31 |
eng-rus |
cinema |
oversee the movie |
смотреть фильм сто раз |
Ольга Матвеева |
1121 |
9:01:53 |
eng-rus |
busin. |
okay budget |
утрясти бюджет |
Ольга Матвеева |
1122 |
8:59:28 |
eng-rus |
product. |
operation shutdown |
прекращение работы |
Yeldar Azanbayev |
1123 |
8:58:53 |
eng-rus |
product. |
work discontinuation |
прекращение работы |
Yeldar Azanbayev |
1124 |
8:58:27 |
eng-rus |
gen. |
live out the rest of something life in something |
провести остаток жизни под (условия) |
Ольга Матвеева |
1125 |
8:58:16 |
eng-rus |
product. |
operational closure |
прекращение работы |
Yeldar Azanbayev |
1126 |
8:52:33 |
eng-rus |
tech. |
laminate lay-up |
компоновка, укладка слоистого композита |
Millie |
1127 |
8:48:01 |
eng-rus |
gen. |
valet |
отогнать машину на стоянку (услуги парковщика у отеля) |
driven |
1128 |
8:28:58 |
eng-rus |
product. |
when finding |
при обнаружении |
Yeldar Azanbayev |
1129 |
8:27:55 |
eng-rus |
product. |
if detected |
при обнаружении |
Yeldar Azanbayev |
1130 |
8:12:32 |
rus-fre |
law, ADR |
ЕГРЮЛ |
Registre d'Etat consolidé des entités juridiques (один из вариантов, встретился на французском сайте) |
la_tramontana |
1131 |
8:01:53 |
eng-rus |
gen.eng. |
RNA interference-mediated repression of |
репрессия какого-либо гена методом РНК-интерференции |
greatPJ |
1132 |
7:40:39 |
eng-rus |
auto. |
EGR transient |
переходный режим системы EGR |
Smitson |
1133 |
7:30:33 |
eng-rus |
el. |
preload resistor |
резистор предварительной нагрузки |
the_wanderer |
1134 |
7:16:52 |
rus-spa |
inet. |
смайл, эмотикон |
emoji |
kshisia |
1135 |
7:12:57 |
eng |
inf. |
taciturn |
tight-lipped |
Val_Ships |
1136 |
7:11:38 |
eng-rus |
inf. |
taciturn |
от которого слова не добьёшься |
Val_Ships |
1137 |
7:04:28 |
eng-rus |
inf. |
tight-lipped |
со сжатыми губами (with the lips firmly closed: she stayed tight-lipped and shook her head) |
Val_Ships |
1138 |
6:56:52 |
eng-rus |
amer. |
and then some |
и даже сверх того |
Val_Ships |
1139 |
6:50:44 |
eng-rus |
inf. |
even more so |
сверх того |
Val_Ships |
1140 |
6:47:10 |
eng-rus |
inf. |
even more so |
и того больше (the waiter found me delightful and my little sister even more so) |
Val_Ships |
1141 |
6:45:46 |
eng-rus |
gen. |
all right |
окей |
sever_korrespondent |
1142 |
6:44:08 |
eng-rus |
inf. |
even more so |
даже более того |
Val_Ships |
1143 |
6:35:58 |
eng-rus |
inf. |
until now |
доселе (archaic) |
Val_Ships |
1144 |
6:30:23 |
eng-rus |
inf. |
rumor has it that |
ходят сплетни, что |
Val_Ships |
1145 |
6:29:54 |
eng-rus |
inf. |
rumor has it that |
молва ходит, что |
Val_Ships |
1146 |
6:17:33 |
eng-rus |
gen. |
rumor has it that |
ходят слухи, что (Rumor has it that Fred is seeing Mary and that they are engaged.) |
Val_Ships |
1147 |
6:15:07 |
rus-ger |
mil. |
добить |
erledigen |
Andrey Truhachev |
1148 |
6:11:48 |
rus-ger |
mil. |
подстрелить |
fassen |
Andrey Truhachev |
1149 |
6:08:50 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
metonymic |
метонимичный (= метонимический) |
Gruzovik |
1150 |
6:08:42 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
metonymical |
метонимичный (= метонимический) |
Gruzovik |
1151 |
6:06:52 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
department of methodology |
методкабинет (методический кабинет) |
Gruzovik |
1152 |
6:05:52 |
rus-ger |
mil. |
команда, охраняющая мост |
Brückenbesatzung (Dem letzten Panzer gelang es, die Brückenbesatzung und den 2-cm-Fla.-Schutz zu überrumpeln) |
Andrey Truhachev |
1153 |
6:02:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
textbook of methodics |
методичка |
Gruzovik |
1154 |
6:01:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
conference on teaching, etc methods |
методическое совещание |
Gruzovik |
1155 |
6:01:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
a procedure |
методический приём |
Gruzovik |
1156 |
6:00:13 |
rus-ger |
mil., artil. |
"достать" |
fassen (Zwei Panzer wurden auf dem Wege dorthin gefaßt.) |
Andrey Truhachev |
1157 |
6:00:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
orderly |
методически |
Gruzovik |
1158 |
5:59:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
systematically |
методически |
Gruzovik |
1159 |
5:57:53 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Methodist |
методистка |
Gruzovik |
1160 |
5:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
methodologist |
методистка |
Gruzovik |
1161 |
5:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
specialist in teaching methods |
методист |
Gruzovik |
1162 |
5:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
methods of teaching languages |
методика преподавания языков |
Gruzovik |
1163 |
5:53:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
system |
методика |
Gruzovik |
1164 |
5:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
methodical procedure |
методизм (methodism) |
Gruzovik |
1165 |
5:49:45 |
eng-rus |
scub. |
GIUK Gap |
морской проход (между Гренландией, Исландией и Великобританией) |
Val_Ships |
1166 |
5:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
method |
метода (= метод) |
Gruzovik |
1167 |
5:44:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
toss in bed |
метнуться (semelfactive of метаться) |
Gruzovik |
1168 |
5:44:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
rush about |
метнуться (semelfactive of метаться) |
Gruzovik |
1169 |
5:43:54 |
eng-rus |
scub. |
GIUK |
морской проход (между Гренландией, Исландией и Великобританией; gap; an area in the northern Atlantic Ocean between Greenland (G), Iceland (I), and the United Kingdom (UK)) |
Val_Ships |
1170 |
5:42:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw |
метнуть (semelfactive of метать) |
Gruzovik |
1171 |
5:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
coremiform |
метловидный |
Gruzovik |
1172 |
5:39:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
broomlike |
метловидный |
Gruzovik |
1173 |
5:37:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bent grass |
метла (= метлица; Agostis) |
Gruzovik |
1174 |
5:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
keenness of vision |
меткость глаза |
Gruzovik |
1175 |
5:35:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
neatness |
меткость |
Gruzovik |
1176 |
5:34:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
appropriately |
метко |
Gruzovik |
1177 |
5:33:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
accurately |
метко |
Gruzovik |
1178 |
5:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pointed remark |
меткое замечание |
Gruzovik |
1179 |
5:32:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bull's eye |
меткий удар |
Gruzovik |
1180 |
5:32:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
good shot |
меткий стрелок |
Gruzovik |
1181 |
5:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
keen eye |
меткий глаз |
Gruzovik |
1182 |
5:31:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
neat |
меткий |
Gruzovik |
1183 |
5:14:07 |
eng-rus |
auto. |
Lean NOx trap |
накопитель оксидов азота (LNT) |
Smitson |
1184 |
5:12:53 |
eng-rus |
auto. |
storage catalytic converter |
нейтрализатор-накопитель |
Smitson |
1185 |
5:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
basting |
мётка (loose temporary stitches; sewing with such stitches; do not confuse with moistening of meat during cooking with hot fat and the juices produced, nor with beating thoroughly, thrashing) |
Gruzovik |
1186 |
5:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
casting |
мётка |
Gruzovik |
1187 |
5:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
aim at |
метиться (impf of наметиться) |
Gruzovik |
1188 |
5:05:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
intend to |
метить (impf of наметить) |
Gruzovik |
1189 |
5:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
drive at |
метить (impf of наметить) |
Gruzovik |
1190 |
5:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
aspire to |
метить (impf of наметить) |
Gruzovik |
1191 |
5:00:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
aim at |
метить (impf of наметить) |
Gruzovik |
1192 |
5:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
mark linen |
метить бельё |
Gruzovik |
1193 |
4:59:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
brand |
метить (impf of наметить, пометить) |
Gruzovik |
1194 |
4:57:46 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
crossbreeding |
метисация (= метизация) |
Gruzovik |
1195 |
4:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spot |
метина |
Gruzovik |
1196 |
4:54:22 |
eng-rus |
Gruzovik dye. |
methyl-violet |
метилфиолетовый (wikipedia.org) |
Gruzovik |
1197 |
4:52:39 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
methylosis |
метилозис (= метилоз) |
Gruzovik |
1198 |
4:51:24 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
methylosis |
метилоз (chemical change from without) |
Gruzovik |
1199 |
4:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
methyl red |
метиловый красный ([2-(N,N-dimethyl-4-aminophenyl) azobenzenecarboxylic acid] also called C.I. Acid Red 2, an indicator dye that turns red in acidic solutions) |
Gruzovik |
1200 |
4:35:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
hardware |
метизный |
Gruzovik |
1201 |
4:35:07 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
meteorological balloon |
метеошар (метеорологический шар) |
Gruzovik |
1202 |
4:34:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
meteotopography |
метеотопография |
Gruzovik |
1203 |
4:33:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
meteotopographic |
метеотопоргафический |
Gruzovik |
1204 |
4:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
weather bureau |
метеостанция |
Gruzovik |
1205 |
4:32:19 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
meteorological signal |
метеосигнал (метеорологический сигнал) |
Gruzovik |
1206 |
4:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
meteorotropic |
метеоротропный |
Gruzovik |
1207 |
4:31:03 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
meteorotropism |
метеоротропизм (the response to influence by meteorologic factors noted in certain biologic events, such as sudden death, attacks of angina, joint pain, insomnia, and traffic accidents) |
Gruzovik |
1208 |
4:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
macrometeorology |
метеорология больших пространств |
Gruzovik |
1209 |
4:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
meteorolite |
метеоролит |
Gruzovik |
1210 |
4:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
meteorography |
метеорография |
Gruzovik |
1211 |
4:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
meteorographic |
метеорографический |
Gruzovik |
1212 |
4:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
atmospheric |
метеорный |
Gruzovik |
1213 |
4:25:56 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
meteoriticist |
метеоритолог |
Gruzovik |
1214 |
4:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
meteoritic |
метеоритовый |
Gruzovik |
1215 |
4:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
lithosiderite |
метеорит железносетчатый (stony-iron meteorite) |
Gruzovik |
1216 |
4:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cadaveric meteorism |
трупный метеоризм |
Gruzovik |
1217 |
4:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
meteorological sounding balloon |
метеозонд |
Gruzovik |
1218 |
4:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
meteorogram |
метеограмма |
Gruzovik |
1219 |
4:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
swept |
метёный |
Gruzovik |
1220 |
4:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweeping |
метение |
Gruzovik |
1221 |
4:18:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
broommaker |
метельщица |
Gruzovik |
1222 |
4:18:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweeper |
метельщица |
Gruzovik |
1223 |
4:18:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
broommaker |
метельщик |
Gruzovik |
1224 |
4:17:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
anthela |
метельчатое соцветие |
Gruzovik |
1225 |
4:17:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
panicled |
метельчатый |
Gruzovik |
1226 |
4:17:04 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
witch's broom |
метельчатость |
Gruzovik |
1227 |
4:16:06 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
blizzardy |
метельный |
Gruzovik |
1228 |
4:15:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
weaver's broom |
метельник (Spartium) |
Gruzovik |
1229 |
4:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
whisklike |
метёлкообразный (= метёлковидный) |
Gruzovik |
1230 |
4:12:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
paniculiform |
метёлковидный |
Gruzovik |
1231 |
4:11:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
whisklike |
метёлковидный |
Gruzovik |
1232 |
4:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
umbellike panicle |
щитковидная метёлка |
Gruzovik |
1233 |
4:09:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
semidrooping panicle |
полупоникшая метёлка |
Gruzovik |
1234 |
4:09:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
entirely |
под метёлку |
Gruzovik |
1235 |
4:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
low drifting snow |
низовая метелица |
Gruzovik |
1236 |
4:07:36 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
drifting snow |
метелица |
Gruzovik |
1237 |
3:52:49 |
eng-rus |
econ. |
cost impact |
влияние на стоимость (e.g. cost impact of additional works) |
Dina_TAF |
1238 |
3:26:41 |
eng-rus |
int. law. |
DMFA |
Министерство иностранных дел Дании |
Ker-online |
1239 |
3:21:27 |
eng-rus |
market. |
shelf wobbler |
воблер (рекламная карточка, укрепленная на прилавке с помощью картонной или пластиковой ножки; содержит сведения о товаре и производителе, используется для привлечения внимания к товару) |
Ker-online |
1240 |
3:01:03 |
eng-rus |
amer. |
varsity jacket |
куртка-бомбер, обозначающая принадлежность к спортивному клубу, учебному сообществу и т.д |
andreon |
1241 |
2:54:27 |
rus-spa |
chem. |
стиролсодержащий |
estirenado |
Aneskazhu |
1242 |
2:22:26 |
eng-rus |
|
arm candy |
пассия |
sever_korrespondent |
1243 |
2:22:03 |
eng-rus |
law |
divided loyalty |
конфликт интересов |
Ying |
1244 |
2:09:31 |
eng-rus |
sport. |
momentum |
ход (Colorado coach Joel Quenneville said he hopes returning home will change the momentum. – Тренер "Колорадо" Джоэл Кенневилль выразил надежду, что ход серии изменится, когда команды начнут играть в Денвере.) |
VLZ_58 |
1245 |
2:09:25 |
eng-rus |
med. |
joint damage |
поражение сустава |
Andy |
1246 |
2:08:12 |
eng-rus |
sport. |
momentum |
инициатива (The Edmonton Oilers were happy to take a hard-earned point out of a game that saw plenty of momentum shifts. – "Нефтяники" были рады трудовому очку, заработанному в игре, в которой преимущество (инициатива) неоднократно переходило от одной команды к другой.) |
VLZ_58 |
1247 |
2:07:05 |
eng-rus |
law |
Prokura |
прокура (academic.ru) |
Aprela |
1248 |
2:00:55 |
eng-rus |
amer. |
no-show |
тот,кто не появился (как ожидалось; a person who is expected but who does not show up) |
Val_Ships |
1249 |
1:57:18 |
eng-rus |
biol. |
pre-B cell |
пре-В-клетка |
Andy |
1250 |
1:49:05 |
eng |
abbr. |
AISCC |
Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce |
Ker-online |
1251 |
1:47:02 |
eng-rus |
hockey. |
one timer |
бросок с лета |
maystay |
1252 |
1:44:18 |
rus-spa |
paint.varn. |
микропористость |
microporosidad |
Aneskazhu |
1253 |
1:40:07 |
eng-rus |
|
joyride |
авантюра |
olga garkovik |
1254 |
1:22:08 |
eng-rus |
|
flat-eyed |
смотреть стеклянными глазами |
sever_korrespondent |
1255 |
1:21:47 |
rus-spa |
paint.varn. |
набрызг |
gotelé |
Aneskazhu |
1256 |
1:10:27 |
eng-rus |
med. |
AUC0-last |
площадь под кривой зависимости концентрации от времени от момента времени 0 до времени достижения последней концентрации, поддающейся количественному определению |
Andy |
1257 |
1:07:55 |
eng-rus |
|
seeing eye dog |
собаки-поводыри слепых |
kriemhild |
1258 |
0:52:53 |
rus-spa |
paint.varn. |
декоративная штукатурка "шуба" |
gotelé |
Aneskazhu |
1259 |
0:44:32 |
eng-rus |
slang |
lurg |
хворь (напр., о гриппе: It seems I've caught the lurg and don't feel like sharing, so will stay home today.) |
AArefiev |
1260 |
0:39:31 |
eng-rus |
unions. |
negotiating strength |
влияние на переговорах |
Кунделев |
1261 |
0:31:16 |
eng-rus |
|
no-show job |
хлебная должность (A no-show job is a paid position that ostensibly requires the holder to perform duties, but for which no work, or even attendance, is actually expected. The awarding of no-show jobs is a form of political or corporate corruption.) |
VLZ_58 |
1262 |
0:28:06 |
eng-rus |
hockey. |
SH |
short handed в меньшинстве |
PKuntu |
1263 |
0:27:22 |
eng-rus |
real.est. |
property inventory files |
инвентаризационное дело |
hizman |
1264 |
0:25:58 |
eng-rus |
|
spread a gossip |
пустить сплетню |
VLZ_58 |
1265 |
0:17:21 |
eng-rus |
meas.inst. |
Clock port |
порт тактовых сигналов |
Speleo |
1266 |
0:15:33 |
eng-rus |
|
light-footed |
лёгок на ногу |
VLZ_58 |
1267 |
0:12:18 |
eng-rus |
|
get in step |
взять ногу |
VLZ_58 |
1268 |
0:11:24 |
eng-rus |
|
march in lockstep |
шагать в ногу тесным строем |
VLZ_58 |
1269 |
0:07:35 |
eng-rus |
idiom. |
give up the ghost |
протянуть ноги |
VLZ_58 |
1270 |
0:06:47 |
rus-fre |
nautic. |
плавать под водой |
nager sous l'eau |
sophistt |
1271 |
0:05:41 |
eng-rus |
idiom. |
flounder |
хромать на обе ноги |
VLZ_58 |
1272 |
0:01:28 |
eng-rus |
idiom. |
from a very young age |
с младых ногтей |
VLZ_58 |
1273 |
0:00:25 |
eng-rus |
idiom. |
from one's earliest days |
с младых ногтей (Также может использоваться предлог "since".) |
VLZ_58 |